Мильтиад хорошо знал тактику персов. Свои войска он поставил около Афинской дороги в узком выходе из долины. Греческие гоплиты – воины с тяжёлыми копьями и щитами – сомкнутым строем – фалангой – перегородили километровое пространство между горными склонами. Горы были покрыты деревьями и кустарником. Мильтиад приказал валить деревья впереди правого и левого флангов. Так были устроены засеки, в которых укрылась лёгкая пехота – воины с луками, дротиками и пращами.


Мильтиад.


Заняв такую позицию, Мильтиад лишил персов их главного преимущества – ударов конницы, нападавшей на фланги и сминавшей их. Чтобы ударить по флангам греков, коннице пришлось бы пробираться по кручам и завалам под стрелами и дротиками. Не могла конница участвовать и в атаке во фронт: на узком месте едва умещалась пехота персов.

Три дня и три ночи стояли персы и греки друг против друга. Греки не хотели менять выгодной позиции, к тому же к ним на помощь спешили спартанцы. Персы тщетно надеялись выманить противника на равнину, где могла действовать конница. Рассудив, что приход спартанцев только усилит противника, они начали наступление. Когда персы приблизились к грекам на сто – сто пятьдесят шагов и начали осыпать их градом стрел и камней, Мильтиад приказал своим воинам начать движение.

Сомкнутая масса гоплитов, выдерживая равнение в рядах и шеренгах, двинулась вперёд. Первая шеренга, соединив щиты, была как бы стеной, за которой приготовилась к удару длинными копьями вторая шеренга, третья, четвёртая. Сначала воины шли быстрым шагом, затем побежали, чтобы скорее миновать место, поражаемое стрелами, и набрать инерцию для удара.

Удар гоплитов был страшным. Первые толпы персов были сбиты на землю. Однако новые воины стали теснить греков, середина фаланги прогнулась. Но тут оба края греческого строя выдвинулись вперёд и сжали противника, как клещи. Персы не выдержали, побежали к кораблям.



5 из 448